第559节
距离他们不远处。
徐云的目光则在这些人身后的辫子上停留了一会儿,心绪有些复杂。
这还是自激活光环穿越以来,徐云头一次亲眼见到清朝的官员。
正是这些人和他们背后的政权,亲手‘书写’了华夏在近代史上屈辱至极的篇章。
可惜没能见到那位李傅相,不然徐云真想和他好好的聊一会儿天——这里的聊天不是贬义词,而且真想知道他的脑海中到底是怎么想的。
可惜由于某些意志的缘故,这样的机会显然是没可能了。
待九位清朝官员下船后。
拉德霍·卡普兰带着田才明走到了他们面前,略显生疏的行了个拱手礼:
“各位来自东方的客人,欢迎来到伦敦,我是英国国会下议院的议员拉德霍·卡普兰。”
领头的清朝官员是个瘦弱的小老头,此时仍旧板着一张脸,看上去就有些迂腐。
徐云曾经在威廉惠威尔交给他的名单上看过他的照片,此人名叫冉弘甫,官秩未知但不会太高。
田才明在一旁将这番话翻译成了中文,顺便介绍了自己的姓名与字。
冉弘甫闻言稍作沉吟,没有直接回话,而是对田才明问道:
“博论兄,敢问此人在不列颠帝国内官列几品?”
田才明顿时一愣,回过神后飞快的扫了眼拉德霍·卡普兰,思索着道:
“约为……从七品吧。”
英国的上议院属于贵族议会,下议院议长大概是现如今的部级待遇,相当于古代的尚书。
尚书在隋、唐为正三品,在明正二品,在清为从一品。
议长之下是副议长、议员,议员又会根据自身的地位被安排不同的政治任务。
拉德霍·卡普兰今年才进入下议院,属于新晋议员,相当于进士及第后刚刚分配到官职的情况。
要么是从七品翰林,要么就是去做个七品县令。
因此田才明所说的内容,基本上符合情理。
而冉弘甫的官职嘛……
则是正七品。
“从七品?”
得知拉德霍·卡普兰的官职比自己还要低,冉弘甫便脸色再次一板,淡淡的点了点头:
“大清国鸿胪寺典客署丞冉弘甫,多谢尊驾相迎。”(清朝的外交部门是总那啥衙门,会触发整章屏蔽,这里就用典客署代替了,实际上宋以后是没有典客署的)
见到冉弘甫的这般神态,拉德霍·卡普兰不由眉头一皱,心生不满的同时更是冒出了一股疑惑:
这人别是有病吧?
在国与国的外交上,若是其中一方国力强盛,那么此国的代表或许在会面时显得冷淡傲慢。
但眼下的英国从哪个角度上看都不像是低位格的一方,那么这人的底气又是甩给谁看的?
不过纵使心下再不满,拉德霍·卡普兰毕竟也只是个新晋议员,还没有能够在外交事宜上举手画脚的资格和底气。
因此他只能强迫自己无视了冉弘甫的倨傲,按照事先准备好的流程说了下去:
“冉先生,根据我们的事先的约定,包括这艘‘耆英’号在内,你们此次所带的所有物件都将对外参展。”
“接下来还请贵方将参展的货物卸下,我会安排马车将它们送到博览会开幕的水晶宫处安置。”
“按照事先的规划,东方的展览区域位于水晶宫较西部,毗邻比利时和阿三展区。”
“冉先生,你意下如何?”
冉弘甫静静听完田才明的翻译,眉头一皱,正准备说些什么,便听田才明重重咳嗽了一声。
于是他的表情一僵,沉默几秒钟后点了点头:
“贵方既有安排,本官自无异议。”
眼见最关键的交接事宜已过,拉德霍·卡普兰不由舒了口气。
自己的任务完成了就行,至于这个东方人会让负责展会的议员如何头疼,这就不关自己的事了。
接着他朝比格·艾斯招了招手,对他吩咐道:
“艾斯,你去把那几位负责翻译的东方年轻人叫过来吧,现在可以开始装卸货物了。”
比格·艾斯道了声是,转身来到了徐云所在的位置,对徐云和另外三位东方年轻人道:
“几位同学,接下来该你们这些翻译顾问上场了。”
徐云和另外三人早就了解了自己的任务,闻言便纷纷点了点头:
“明白。”
另外三人的表情有些兴奋,多半是他们的学校应承了某些报酬。
随后比格·艾斯引着四人来到冉弘甫面前,没过多久,便有其他官员上前挑起了货。
第一位上前的是名单中排在第二位的微胖小老头,徐云记得此人叫做曲仲行,应该是代表团的副手。
只见他草草扫了徐云四人一眼,便随意点了个徐云身边的男生:
“就你了。”
接着不等徐云从曲仲行的身上收回目光,他的耳边又传来了一道声音:
“右手第二位的那位小哥,可否来老夫身边做个翻译?”
在场的“翻译”只有四个人,所以每个人对于自己的位次都可谓一清二楚——排在右手第二位的不是别人,正是徐云自己。
徐云顺势望去。
发现出声之人是个面色黝黑、头戴一顶六合帽、法令纹极其明显的五旬老者。
早先提及过。
徐云对于万国博览会的了解并不算深入,只知道一些比较基础的信息,比如东方确实派人参展过云云。
而说来也巧。
这位出声之人,便是徐云为数不多了解过、并且在英国专门为其发布的纪念币上见过容貌的……
‘广东老爷’,希生。
……
第324章 似乎有些不正常
“……”
地面上。
看着面前笑吟吟的希生。
徐云的眉头便是微不可查的一皱。
上辈子在写小说的时候,徐云曾经听某位读者说过一句话:
能让西方纪念称赞的东方人,一般没几个是好人。
这句话虽然有些极端,严格来说准确率并不高。
但至少在希生身上确实是一句真理。
‘希生’其实并不是这位小老头的真名,这个词是希先生的简称。
类似粤剧里经常看到的‘陈生’、‘王生’之流,属于粤省的独有称呼。
如今一百多年过去。
希生的真实姓名早已无从考证,但他曾经做过的一些事情却足以令他他遗臭万年。
希生登场的时间是1845年前后,那个时期大家都知道,由于一鸦的缘故,买办行业非常发达。
在粤省一带,买办甚至按职能分成了“商馆买办”和“商船买办”两个类别。
前者主要负责洋商在商馆内部的事务,包括商务往来和个人项目等等。
后者则主要负责外国商船来华入关事务和商船人员的生活,有些像是跨境中介。
与此同时呢。
那个时期东方虽然被动的开放了国门,但还有很多事物在外国人眼里极其神秘。
很典型的代表就是东方的船只。
当时清政府严禁对外国人出售船只,中式帆船最远只到过爪哇和苏门答腊,甚至没有进入过印度洋。
所以对于遥远的英伦半岛来说,中式帆船是一个非常有吸引力的新物件。
于是呢。
当时有四个英国人以粤省商人的名义购买了一艘大号的中国式帆船,招募了30名广东水手,一路开始向老鹰那边前进。
那个粤省商人就是希生,那艘船便是赫赫有名的耆英号。
耆英号后来抵达了老鹰地界,以主题公园的名义对外展出,四个英国人赚的盆满钵满。
于是他们又在1848年前往了伦敦,成为了历史上到达英国的第一艘东方船只。
上到维多利亚女王,下到平民百姓,争相上船参观。
希生则穿着自己离开本土时定制的四品官服,四处结交英国权贵。
并且最终在第一届万国博览会的开幕现场,混了个相当靠前的位置,还被记录在了油画中。
在开幕式上。
“希生”穿着中国官服,摆出“中国老爷”的架子,和各国使节一起站在维多利亚女王的左右两边。
据当年《匹茨菲尔德太阳报》的报道。
徐云的目光则在这些人身后的辫子上停留了一会儿,心绪有些复杂。
这还是自激活光环穿越以来,徐云头一次亲眼见到清朝的官员。
正是这些人和他们背后的政权,亲手‘书写’了华夏在近代史上屈辱至极的篇章。
可惜没能见到那位李傅相,不然徐云真想和他好好的聊一会儿天——这里的聊天不是贬义词,而且真想知道他的脑海中到底是怎么想的。
可惜由于某些意志的缘故,这样的机会显然是没可能了。
待九位清朝官员下船后。
拉德霍·卡普兰带着田才明走到了他们面前,略显生疏的行了个拱手礼:
“各位来自东方的客人,欢迎来到伦敦,我是英国国会下议院的议员拉德霍·卡普兰。”
领头的清朝官员是个瘦弱的小老头,此时仍旧板着一张脸,看上去就有些迂腐。
徐云曾经在威廉惠威尔交给他的名单上看过他的照片,此人名叫冉弘甫,官秩未知但不会太高。
田才明在一旁将这番话翻译成了中文,顺便介绍了自己的姓名与字。
冉弘甫闻言稍作沉吟,没有直接回话,而是对田才明问道:
“博论兄,敢问此人在不列颠帝国内官列几品?”
田才明顿时一愣,回过神后飞快的扫了眼拉德霍·卡普兰,思索着道:
“约为……从七品吧。”
英国的上议院属于贵族议会,下议院议长大概是现如今的部级待遇,相当于古代的尚书。
尚书在隋、唐为正三品,在明正二品,在清为从一品。
议长之下是副议长、议员,议员又会根据自身的地位被安排不同的政治任务。
拉德霍·卡普兰今年才进入下议院,属于新晋议员,相当于进士及第后刚刚分配到官职的情况。
要么是从七品翰林,要么就是去做个七品县令。
因此田才明所说的内容,基本上符合情理。
而冉弘甫的官职嘛……
则是正七品。
“从七品?”
得知拉德霍·卡普兰的官职比自己还要低,冉弘甫便脸色再次一板,淡淡的点了点头:
“大清国鸿胪寺典客署丞冉弘甫,多谢尊驾相迎。”(清朝的外交部门是总那啥衙门,会触发整章屏蔽,这里就用典客署代替了,实际上宋以后是没有典客署的)
见到冉弘甫的这般神态,拉德霍·卡普兰不由眉头一皱,心生不满的同时更是冒出了一股疑惑:
这人别是有病吧?
在国与国的外交上,若是其中一方国力强盛,那么此国的代表或许在会面时显得冷淡傲慢。
但眼下的英国从哪个角度上看都不像是低位格的一方,那么这人的底气又是甩给谁看的?
不过纵使心下再不满,拉德霍·卡普兰毕竟也只是个新晋议员,还没有能够在外交事宜上举手画脚的资格和底气。
因此他只能强迫自己无视了冉弘甫的倨傲,按照事先准备好的流程说了下去:
“冉先生,根据我们的事先的约定,包括这艘‘耆英’号在内,你们此次所带的所有物件都将对外参展。”
“接下来还请贵方将参展的货物卸下,我会安排马车将它们送到博览会开幕的水晶宫处安置。”
“按照事先的规划,东方的展览区域位于水晶宫较西部,毗邻比利时和阿三展区。”
“冉先生,你意下如何?”
冉弘甫静静听完田才明的翻译,眉头一皱,正准备说些什么,便听田才明重重咳嗽了一声。
于是他的表情一僵,沉默几秒钟后点了点头:
“贵方既有安排,本官自无异议。”
眼见最关键的交接事宜已过,拉德霍·卡普兰不由舒了口气。
自己的任务完成了就行,至于这个东方人会让负责展会的议员如何头疼,这就不关自己的事了。
接着他朝比格·艾斯招了招手,对他吩咐道:
“艾斯,你去把那几位负责翻译的东方年轻人叫过来吧,现在可以开始装卸货物了。”
比格·艾斯道了声是,转身来到了徐云所在的位置,对徐云和另外三位东方年轻人道:
“几位同学,接下来该你们这些翻译顾问上场了。”
徐云和另外三人早就了解了自己的任务,闻言便纷纷点了点头:
“明白。”
另外三人的表情有些兴奋,多半是他们的学校应承了某些报酬。
随后比格·艾斯引着四人来到冉弘甫面前,没过多久,便有其他官员上前挑起了货。
第一位上前的是名单中排在第二位的微胖小老头,徐云记得此人叫做曲仲行,应该是代表团的副手。
只见他草草扫了徐云四人一眼,便随意点了个徐云身边的男生:
“就你了。”
接着不等徐云从曲仲行的身上收回目光,他的耳边又传来了一道声音:
“右手第二位的那位小哥,可否来老夫身边做个翻译?”
在场的“翻译”只有四个人,所以每个人对于自己的位次都可谓一清二楚——排在右手第二位的不是别人,正是徐云自己。
徐云顺势望去。
发现出声之人是个面色黝黑、头戴一顶六合帽、法令纹极其明显的五旬老者。
早先提及过。
徐云对于万国博览会的了解并不算深入,只知道一些比较基础的信息,比如东方确实派人参展过云云。
而说来也巧。
这位出声之人,便是徐云为数不多了解过、并且在英国专门为其发布的纪念币上见过容貌的……
‘广东老爷’,希生。
……
第324章 似乎有些不正常
“……”
地面上。
看着面前笑吟吟的希生。
徐云的眉头便是微不可查的一皱。
上辈子在写小说的时候,徐云曾经听某位读者说过一句话:
能让西方纪念称赞的东方人,一般没几个是好人。
这句话虽然有些极端,严格来说准确率并不高。
但至少在希生身上确实是一句真理。
‘希生’其实并不是这位小老头的真名,这个词是希先生的简称。
类似粤剧里经常看到的‘陈生’、‘王生’之流,属于粤省的独有称呼。
如今一百多年过去。
希生的真实姓名早已无从考证,但他曾经做过的一些事情却足以令他他遗臭万年。
希生登场的时间是1845年前后,那个时期大家都知道,由于一鸦的缘故,买办行业非常发达。
在粤省一带,买办甚至按职能分成了“商馆买办”和“商船买办”两个类别。
前者主要负责洋商在商馆内部的事务,包括商务往来和个人项目等等。
后者则主要负责外国商船来华入关事务和商船人员的生活,有些像是跨境中介。
与此同时呢。
那个时期东方虽然被动的开放了国门,但还有很多事物在外国人眼里极其神秘。
很典型的代表就是东方的船只。
当时清政府严禁对外国人出售船只,中式帆船最远只到过爪哇和苏门答腊,甚至没有进入过印度洋。
所以对于遥远的英伦半岛来说,中式帆船是一个非常有吸引力的新物件。
于是呢。
当时有四个英国人以粤省商人的名义购买了一艘大号的中国式帆船,招募了30名广东水手,一路开始向老鹰那边前进。
那个粤省商人就是希生,那艘船便是赫赫有名的耆英号。
耆英号后来抵达了老鹰地界,以主题公园的名义对外展出,四个英国人赚的盆满钵满。
于是他们又在1848年前往了伦敦,成为了历史上到达英国的第一艘东方船只。
上到维多利亚女王,下到平民百姓,争相上船参观。
希生则穿着自己离开本土时定制的四品官服,四处结交英国权贵。
并且最终在第一届万国博览会的开幕现场,混了个相当靠前的位置,还被记录在了油画中。
在开幕式上。
“希生”穿着中国官服,摆出“中国老爷”的架子,和各国使节一起站在维多利亚女王的左右两边。
据当年《匹茨菲尔德太阳报》的报道。